Turkish vs English: AI Cites Almost Entirely Different Sources
For the same question in Turkish and English, AI Overviews share only 20% of their cited sources — and Turkish gets an AI answer slightly less often.
CiteLens Research · 48 prompts · 2026-06-21Key findings
- Turkish and English AI Overviews for the same query share only 20% of their cited domains — the language you ask in changes who gets cited.
- English queries surfaced an AI Overview 88% of the time vs 83% for Turkish.
- A brand cited in English answers cannot assume it appears in Turkish ones; these are effectively two different visibility markets.
What this means for you
If you sell in Turkey, your English-market AI visibility tells you almost nothing about your Turkish one. You must measure each language separately.
CiteLens pins market and language per prompt, so your Turkish audience is measured against Turkish answers — not a US-English proxy.
Methodology
Each prompt was run in English (gl=us, hl=en) and Turkish (gl=tr, hl=tr). Overlap is the Jaccard similarity of the two cited-domain sets, averaged over prompts that returned an AI Overview in both languages.
Download the data (JSON)Measure your own brand in AI answers
Run the same engine that produced this data on your own brand — see where you're cited and where you're missing.